Tenter :

Au lieu de dire "essayer", tu peux dire "tenter", qui signifie d'entreprendre, avec l'intention de la mener à bien, une action. Par exemple : "Il a tenté sa chance, mais il a échoué". Traduction en anglais : to attempt.
 

Élucider :

Au lieu de dire "expliquer", tu peux dire "élucider", qui signifie rendre clair ce qui était obscur ou difficile à comprendre. Par exemple : "L'inspecteur a élucidé le mystère derrière la disparition". Traduction en anglais : to elucidate.
 

Assouvir :

Au lieu de dire "satisfaire", tu peux dire "assouvir", qui signifie satisfaire pleinement un désir ou un besoin, souvent de manière intense. Par exemple : "Il a assouvi sa soif de connaissance". Traduction en anglais : to quench.
 

Déambuler :

Au lieu de dire "marcher sans but", tu peux dire "déambuler", qui signifie se promener sans but précis, souvent de manière détendue. Par exemple : "Nous avons déambulé dans les rues de la ville toute la nuit". Traduction en anglais : to stroll.
 

S'adonner :

Au lieu de dire "se consacrer", tu peux dire "s'adonner", qui signifie se donner entièrement à une activité ou une passion. Par exemple : "Il s'adonne à la peinture les weekends". Traduction en anglais : to devote oneself.
 

Agréer :

Au lieu de dire "décorer", tu peux dire "agrémenter", qui signifie ajouter des éléments pour rendre quelque chose plus agréable ou attrayant. Par exemple : "Elle a agrémenté le salon avec des fleurs fraîches". Traduction en anglais : to embellish.
 

Subjuguer :

Au lieu de dire "impressionner fortement", tu peux dire "subjuguer", qui signifie captiver, fasciner au point de perdre sa volonté propre. Par exemple : "Son talent au piano subjugue son audience". Traduction en anglais : to subjugate.
 

Répudier :

Au lieu de dire "rejeter", tu peux dire "répudier", qui signifie refuser d'accepter ou de reconnaître quelque chose; rejeter fermement. Par exemple : "Il a répudié les accusations contre lui". Traduction en anglais : to repudiate.
 

Exacerber :

Au lieu de dire "aggraver", tu peux dire "exacerber", qui signifie rendre une situation, un sentiment, ou une condition plus intense. Par exemple : "La critique a exacerbé son anxiété". Traduction en anglais : to exacerbate.
 

Invoquer :

Au lieu de dire "faire appel à", tu peux dire "invoquer", qui signifie faire appel à une autorité ou à un principe en soutien de quelque chose. Par exemple : "Il a invoqué la liberté d'expression pour défendre son cas". Traduction en

Révoquer :

Au lieu de dire "annuler", tu peux dire "révoquer", qui signifie officiellement annuler, retirer un droit, une licence ou une décision. Par exemple : "Le gouvernement a révoqué sa licence de radiodiffusion". Traduction en anglais : to revoke.
 

Inférer :

Au lieu de dire "déduire", tu peux dire "inférer", qui signifie conclure quelque chose sur la base d'informations ou de preuves disponibles. Par exemple : "À partir des indices, il a inféré que le coupable était gaucher". Traduction en anglais : to infer.
 

Oblitérer :

Au lieu de dire "effacer", tu peux dire "oblitérer", qui signifie effacer complètement, laissant aucune trace. Par exemple : "Le temps a oblitéré les inscriptions sur la pierre". Traduction en anglais : to obliterate.
 

Promulguer :

Au lieu de dire "déclarer officiellement", tu peux dire "promulguer", qui signifie faire connaître officiellement une nouvelle loi ou un règlement. Par exemple : "Le président a promulgué la nouvelle constitution". Traduction en anglais : to promulgate.
 

Rétorquer :

Au lieu de dire "répondre rapidement", tu peux dire "rétorquer", qui signifie répondre rapidement ou de manière incisive à une remarque. Par exemple : "Il a rétorqué avec esprit à la critique". Traduction en anglais : to retort.
 

Vilipender :

Au lieu de dire "critiquer violemment", tu peux dire "vilipender", qui signifie critiquer de manière très sévère et souvent injuste. Par exemple : "Il a été vilipendé par la presse". Traduction en anglais : to vilify.
 

S'immiscer :

Au lieu de dire "intervenir", tu peux dire "s'immiscer", qui signifie intervenir dans des affaires ne le concernant pas de manière intrusive. Par exemple : "Il s'immisce toujours dans les conversations des autres". Traduction en anglais : to meddle.
 

Conciliabuler :

Au lieu de dire "se concerter secrètement", tu peux dire "conciliabuler", qui signifie tenir une conversation secrète, souvent avec une connotation négative. Par exemple : "Ils ont été vus en train de conciliabuler dans le couloir". Traduction en anglais : to plot.
 

Dilapider :

Au lieu de dire "gaspiller", tu peux dire "dilapider", qui signifie dépenser ou consommer de manière imprudente ou excessive . Par exemple : "Il a dilapidé toute sa fortune en jeux d'argent". Traduction en anglais : to squander.
 

Fustiger :

Au lieu de dire "blâmer sévèrement", tu peux dire "fustiger", qui signifie critiquer sévèrement ou attaquer verbalement. Par exemple : "Le maire a été fustigé pour sa gestion de la crise". Traduction en anglais : to lash out.
 

Proroger :

Au lieu de dire "prolonger", tu peux dire "proroger", qui signifie étendre la durée de quelque chose, souvent un délai ou une période officielle. Par exemple : "La session du parlement a été prorogée de deux semaines". Traduction en anglais : to extend.
 

Éprouver :

Au lieu de dire "ressentir", tu peux dire "éprouver", qui signifie ressentir une émotion ou une sensation de manière intense. Par exemple : "Elle éprouve une grande joie à aider les autres". Traduction en anglais : to experience.
 

Usurper :

Au lieu de dire "s'emparer de façon illégitime", tu peux dire "usurper", qui signifie prendre le pouvoir, une position ou un droit de manière illégitime. Par exemple : "Il a usurpé le trône en évinçant l'héritier légitime". Traduction en anglais : to usurp.
 

Abroger :

Au lieu de dire "annuler", tu peux dire "abroger", qui signifie annuler officiellement une loi, un décret ou une coutume. Par exemple : "La loi obsolète a finalement été abrogée". Traduction en anglais : to repeal.
 

Réfuter :

Au lieu de dire "contredire", tu peux dire "réfuter", qui signifie prouver qu'une affirmation ou une théorie est fausse. Par exemple : "Il a réfuté les arguments de son adversaire avec des preuves solides". Traduction en anglais : to refute.
 

Corroborer :

Au lieu de dire "confirmer", tu peux dire "corroborer", qui signifie fournir un soutien ou une preuve à une théorie, une histoire ou une affirmation. Par exemple : "Les témoignages ont corroboré sa version des faits". Traduction en anglais : to corroborate.
 

Évincer :

Au lieu de dire "expulser", tu peux dire "évincer", qui signifie retirer quelqu'un de force de sa position ou de son lieu. Par exemple : "Il a été évincé de son poste pour inconduite". Traduction en anglais : to evict.
 

Pérenniser :

Au lieu de dire "rendre durable", tu peux dire "p

érenniser", qui signifie rendre quelque chose durable ou permanent. Par exemple : "Ils cherchent à pérenniser les succès du projet". Traduction en anglais : to perpetuate.
 

 

Défricher :

Au lieu de dire "nettoyer un terrain", tu peux dire "défricher", qui signifie préparer un terrain pour la culture en enlevant les arbres, les buissons, etc. Par exemple : "Il a défriché la terre pour planter un nouveau verger". Traduction en anglais : to clear land.
 

Sévir :

Au lieu de dire "punir sévèrement", tu peux dire "sévir", qui signifie appliquer une punition sévère, souvent dans un contexte d'autorité ou de discipline. Par exemple : "L'administration a sévi contre les tricheries aux examens". Traduction en anglais : to crack down.
 

Engendrer :

Au lieu de dire "causer", tu peux dire "engendrer", qui signifie être la cause de quelque chose, souvent en parlant de la genèse de problèmes ou de situations. Par exemple : "Le manque de communication peut engendrer des conflits". Traduction en anglais : to generate.
 

Recenser :

Au lieu de dire "compter", tu peux dire "recenser", qui signifie faire un dénombrement ou une collecte systématique d'informations sur une population, des objets, etc. Par exemple : "Le gouvernement a commencé à recenser toutes les habitations illégales". Traduction en anglais : to census.
 

Fulminer :

Au lieu de dire "protester violemment", tu peux dire "fulminer", qui signifie exprimer une colère violente, souvent en parlant ou en agissant d'une manière explosive. Par exemple : "Il a fulminé contre la décision injuste". Traduction en anglais : to rail.
 

Innover :

Au lieu de dire "introduire une nouveauté", tu peux dire "innover", qui signifie créer quelque chose de nouveau ou introduire des changements novateurs. Par exemple : "L'entreprise cherche à innover dans le domaine de l'énergie renouvelable". Traduction en anglais : to innovate.
 

Marginaliser :

Au lieu de dire "isoler", tu peux dire "marginaliser", qui signifie reléguer quelqu'un ou un groupe à une position d'importance moindre, souvent en les isolant du centre des prises de décisions ou de l'attention. Par exemple : "Les politiques doivent veiller à ne pas marginaliser les communautés minoritaires". Traduction en anglais : to marginalize.
 

Narrer :

Au lieu de dire "raconter", tu peux dire "narrer", qui signifie relater ou raconter une histoire ou un événement, souvent de manière détaillée et structurée. Par exemple : "Le grand-père aimait narrer ses aventures

de jeunesse". Traduction en anglais : to narrate.

 

Optimiser :

Au lieu de dire "rendre optimal", tu peux dire "optimiser", qui signifie améliorer quelque chose pour atteindre le meilleur fonctionnement ou le meilleur rendement possible. Par exemple : "Il est crucial d'optimiser le processus de production pour réduire les coûts". Traduction en anglais : to optimize.
 

Polariser :

Au lieu de dire "diviser fortement", tu peux dire "polariser", qui signifie causer une division forte et souvent conflictuelle entre les groupes ou les opinions. Par exemple : "Le débat a polarisé l'opinion publique". Traduction en anglais : to polarize.
 

Quantifier :

Au lieu de dire "mesurer", tu peux dire "quantifier", qui signifie déterminer la quantité ou l'étendue de quelque chose de manière précise. Par exemple : "Il est difficile de quantifier l'impact exact de la publicité sur les ventes". Traduction en anglais : to quantify.
 

Rationaliser :

Au lieu de dire "rendre rationnel", tu peux dire "rationaliser", qui signifie organiser ou planifier quelque chose de manière à le rendre plus efficace ou logique. Par exemple : "L'entreprise a dû rationaliser ses opérations pour survivre à la crise économique". Traduction en anglais : to rationalize.
 

Singulariser :

Au lieu de dire "se distinguer", tu peux dire "singulariser", qui signifie rendre quelqu'un ou quelque chose unique ou remarquable par rapport aux autres. Par exemple : "Il cherche toujours à se singulariser par ses choix de mode". Traduction en anglais : to distinguish.
 

Transcender :

Au lieu de dire "dépasser", tu peux dire "transcender", qui signifie aller au-delà des limites ou des normes habituelles. Par exemple : "Son œuvre transcende les genres musicaux traditionnels". Traduction en anglais : to transcend.
 

Vulgariser :

Au lieu de dire "rendre accessible", tu peux dire "vulgariser", qui signifie expliquer ou présenter quelque chose de complexe de manière simple et accessible à tous. Par exemple : "Il a le talent de vulgariser les concepts scientifiques compliqués". Traduction en anglais : to popularize.
 

Amender :

Au lieu de dire "modifier", tu peux dire "amender", qui signifie apporter des modifications à un texte, une loi, etc., souvent pour l'améliorer ou le corriger. Par exemple : "La proposition de loi a été amendée plusieurs fois avant son adoption". Traduction en anglais : to amend.
 

Convoiter :

Au lieu de dire "désirer fortement", tu peux dire "convoiter", qui signifie désirer avec envie quelque chose que possède une

autre personne. Par exemple : "Il convoitait le poste de directeur depuis des années". Traduction en anglais : to covet.

 

Déprécier :

Au lieu de dire "diminuer la valeur", tu peux dire "déprécier", qui signifie réduire la valeur ou l'estime de quelque chose. Par exemple : "Les commentaires négatifs ont déprécié sa réputation en ligne". Traduction en anglais : to depreciate.
 

Exhorter :

Au lieu de dire "encourager vivement", tu peux dire "exhorter", qui signifie encourager quelqu'un à faire quelque chose par des conseils insistants ou des avertissements. Par exemple : "L'entraîneur a exhorté son équipe à ne pas abandonner". Traduction en anglais : to exhort.
 

Inculquer :

Au lieu de dire "enseigner", tu peux dire "inculquer", qui signifie enseigner de manière répétitive pour instiller une idée, une habitude ou une valeur. Par exemple : "Elle s'efforce d'inculquer le respect de la nature à ses enfants". Traduction en anglais : to instill.
 

Méduser :

Au lieu de dire "stupéfier", tu peux dire "méduser", qui signifie stupéfier ou étonner quelqu'un au point qu'il reste immobile ou sans voix. Par exemple : "Le tour de magie l'a complètement médusé". Traduction en anglais : to astound.
 

Préconiser :

Au lieu de dire "recommander", tu peux dire "préconiser", qui signifie recommander une action ou une mesure particulière. Par exemple : "Les experts préconisent une augmentation des investissements dans les énergies renouvelables". Traduction en anglais : to advocate.
 

Réitérer :

Au lieu de dire "répéter", tu peux dire "réitérer", qui signifie dire ou faire quelque chose de nouveau ou plusieurs fois. Par exemple : "Il a réitéré son engagement envers la protection de l'environnement". Traduction en anglais : to reiterate.
 

Sublimer :

Au lieu de dire "élever", tu peux dire "sublimer", qui signifie transformer quelque chose de négatif en quelque chose de positif ou élever quelque chose à un niveau supérieur. Par exemple : "L'artiste sublime la réalité quotidienne dans ses œuvres". Traduction en anglais : to sublimate.
 

Authentifier :

Au lieu de dire "vérifier l'authenticité", tu peux dire "authentifier", qui signifie prouver l'authenticité ou la véracité de quelque chose. Par exemple : "L'expert a authentifié l'œuvre comme étant un véritable Da Vinci". Traduction en anglais : to authenticate.
 

Dénigrer :

Au lieu de dire "discrediter", tu peux dire "dénigrer", qui signifie parler de manière désobligeante de quelqu'un ou quelque chose, souvent de façon injuste. Par exemple : "Il a été accusé de dénigrer ses concurrents pour gagner le marché". Traduction en anglais : to denigrate.
 

Fructifier :

Au lieu de dire "rendre productif", tu peux dire "fructifier", qui signifie faire produire des bénéfices ou des résultats positifs. Par exemple : "Il a su faire fructifier ses investissements au fil des ans". Traduction en anglais : to bear fruit.
 

Innover :

Au lieu de dire "introduire des nouveautés", tu peux dire "innover", qui signifie créer ou introduire quelque chose de nouveau, souvent une idée ou une méthode. Par exemple : "L'entreprise cherche constamment à innover pour rester compétitive". Traduction en anglais : to innovate.
 

Magnifier :

Au lieu de dire "louer", tu peux dire "magnifier", qui signifie exalter, louer grandement quelque chose ou quelqu'un. Par exemple : "Les poètes ont magnifié la beauté de la nature à travers les âges". Traduction en anglais : to magnify.
 

Occulter :

Au lieu de dire "cacher", tu peux dire "occulter", qui signifie cacher, masquer ou rendre moins visible. Par exemple : "Le scandale a été occulté par d'autres nouvelles plus urgentes". Traduction en anglais : to obscure.
 

Pétrifier :

Au lieu de dire "terrifier", tu peux dire "pétrifier", qui signifie terrifier quelqu'un au point qu'il devient comme pétrifié, incapable de bouger ou de réagir. Par exemple : "Le film d'horreur l'a littéralement pétrifié". Traduction en anglais : to petrify.
 

Réhabiliter :

Au lieu de dire "restaurer la réputation", tu peux dire "réhabiliter", qui signifie restaurer la bonne réputation de quelqu'un ou remettre quelque chose en état. Par exemple : "Il a cherché à réhabiliter le nom de sa famille". Traduction en anglais : to rehabilitate.