Dans cet article, tu vas :
- Découvrir 50 mots pour parler comme les Français natifs
- Enrichir ton vocabulaire
- Augmenter ton vocabulaire en français

 

Cet article t'aidera à répondre aux questions suivantes :
- Comment parler plus comme les Français ?
- Comment avoir un vocabulaire plus familier en français ?
- Comment augmenter mon niveau de vocabulaire en français ?

 

⚠️ Petit disclaimer, le vocabulaire qu’on va voir est un vocabulaire plutôt familier. Il est donc à utiliser dans un contexte plutôt informel. Ce n’est pas un vocabulaire à utiliser dans un contexte formel.
 

C'est clair !

  • Au lieu de dire "Je suis d'accord", dis "C'est clair".
  • "C'est clair" signifie qu'on est d'accord avec ce que dit la personne, on confirme ce qu'elle dit.
  • Exemple :
    • "Ce film était vraiment bien !"
    • "C'est clair !"
  • Traduction en anglais : Absolutely! / Definitely!

 

J'en ai marre !

  • Au lieu de dire "Je suis fatigué de ça", dis "J'en ai marre".
  • "J'en ai marre" signifie qu'on est frustré ou qu'on en a assez d'une situation.
  • Exemple :
    • "Encore des devoirs à faire pour demain. J'en ai marre !"
  • Traduction en anglais : I'm fed up!

 

Ça marche.

  • Au lieu de dire "D'accord", dis "Ça marche".
  • "Ça marche" est utilisé pour montrer l'accord ou pour accepter une proposition.
  • Exemple :
    • "On se retrouve à 20h ?"
    • "Ça marche."
  • Traduction en anglais : That works.

 

Je suis crevé(e).

  • Au lieu de dire "Je suis très fatigué(e)", dis "Je suis crevé(e)".
  • "Je suis crevé(e)" exprime un état de grande fatigue.
  • Exemple :
    • "Tu as l'air épuisé."
    • "Oui, je suis crevé(e)."
  • Traduction en anglais : I'm exhausted.

 

Ça te dit ?

  • Au lieu de dire "Est-ce que cela t'intéresse ?", dis "Ça te dit ?"
  • "Ça te dit ?" est une manière informelle de demander si quelqu'un est intéressé par une suggestion.
  • Exemple :
    • "On va au cinéma ce soir, ça te dit ?"
    • "Oui, ça me dit bien."
  • Traduction en anglais : Are you interested? / Does that sound good?

 

C'est pas mon truc.

  • Au lieu de dire "Je n'aime pas ça", dis "C'est pas mon truc".
  • "C'est pas mon truc" signifie qu'on n'est pas particulièrement intéressé par quelque chose.
  • Exemple :
    • "Tu veux jouer au tennis ?"
    • "Non, c'est pas mon truc."
  • Traduction en anglais : It's not my thing.

 

Je n'en reviens pas !

  • Au lieu de dire "Je suis surpris(e)", dis "Je n'en reviens pas !"

  • "Je n'en reviens pas !" exprime un état de grande surprise ou d'incrédulité.

  • Exemple :
    • "Il a gagné le premier prix !"
    • "Je n'en reviens pas !"
  • Traduction en anglais : I can't believe it!

 

Laisse tomber.

  • Au lieu de dire "Ne t'en occupe pas", dis "Laisse tomber".
  • "Laisse tomber" est utilisé pour suggérer d'abandonner ou d'ignorer quelque chose.
  • Exemple :
    • "Je n'arrive pas à résoudre ce problème."
    • "Laisse tomber, on verra ça plus tard."
  • Traduction en anglais : Never mind!

 

T'inquiète !

  • Au lieu de dire "Ne t'inquiète pas", dis "T'inquiète !"
  • "T'inquiète !" est une forme raccourcie pour rassurer quelqu'un ou lui dire de ne pas s'inquiéter.
  • Exemple :
    • "Je suis en retard pour notre rendez-vous."
    • "T'inquiète, prends ton temps."
  • Traduction en anglais : Don't worry!

 

Nickel !

  • Au lieu de dire "C'est parfait", dis "Nickel !"
  • "Nickel !" est une expression signifiant que tout est en ordre ou parfait.
  • Exemple :
    • "On se rejoint au cinéma ?"
    • "Nickel, ça me va !"
  • Traduction en anglais : All good! / That's fine!

 

J'ai la flemme.

  • Au lieu de dire "Je n'ai pas envie de faire ça", dis "J'ai la flemme".

  • "J'ai la flemme" exprime un manque de motivation ou de désir de faire quelque chose.
  • Exemple :
    • "On va faire un jogging ?"
    • "Non, j'ai la flemme aujourd'hui."
  • Traduction en anglais : I'm feeling lazy.

 

C'est un truc de ouf !

  • Au lieu de dire "C'est incroyable", dis "C'est un truc de ouf !"
  • "C'est un truc de ouf !" est utilisé pour décrire quelque chose de très surprenant ou impressionnant.
  • Exemple :
    • "As-tu vu sa performance ?"
    • "Oui, c'est un truc de ouf !"
  • Traduction en anglais : That's crazy!

 

Je me casse.

  • Au lieu de dire "Je pars", dis "Je me casse".
  • "Je me casse" est une façon informelle de dire qu'on quitte un lieu.
  • Exemple :
    • "Je n'aime pas cette fête. Je me casse alors."
  • Traduction en anglais : I'm out of here.

 

C'est n'importe quoi !

  • Au lieu de dire "Cela n'a aucun sens", dis "C'est n'importe quoi !"
  • "C'est n'importe quoi !" est utilisé pour exprimer le désaccord ou l'absurdité de quelque chose.
  • Exemple :
    • "Il dit qu'il peut apprendre une langue en un jour."
    • "C'est n'importe quoi !"
  • Traduction en anglais : That's nonsense!

 

Ça me saoule.

  • Au lieu de dire "Cela me lasse", dis "Ça me saoule".
  • "Ça me saoule" exprime l'ennui ou l'agacement face à une situation.
  • Exemple :
    • "Cette musique est trop forte."
    • "Oui, ça me saoule."
  • Traduction en anglais : That's annoying me.

 

On se capte plus tard.

  • Au lieu de dire "On se contacte ou on se voit plus tard", dis "On se capte plus tard".
  • "On se capte plus tard" est une façon informelle de dire qu'on reprendra contact ou qu'on se reverra plus tard.
  • Exemple :
    • "Je dois y aller maintenant."
    • "D'accord, on se capte plus tard."
  • Traduction en anglais : Let's catch up later.

 

C'est mort.

  • Au lieu de dire "Ça ne va pas se faire", dis "C'est mort".
  • "C'est mort" signifie que quelque chose est peu probable ou n'arrivera pas.
  • Exemple :
    • "Tu penses qu'il va accepter ?"
    • "Non, c'est mort."
  • Traduction en anglais : No way. / It's not happening.

 

Je suis à la bourre.

  • Au lieu de dire "Je suis en retard", dis "Je suis à la bourre".
  • "Je suis à la bourre" est une expression familière pour dire qu'on est en retard.
  • Exemple :
    • "Dépêche-toi, on va rater le train !"
    • "Oui, je sais, je suis à la bourre !"
  • Traduction en anglais : I'm running late.

 

Ça te branche ?

  • Au lieu de dire "Est-ce que cela t'intéresse ?", dis "Ça te branche ?"
  • "Ça te branche ?" est une façon informelle de demander à quelqu'un s'il est intéressé par une idée ou une activité.
  • Exemple :
    • "Ça te branche d'aller faire du vélo ce weekend ?"
  • Traduction en anglais : Are you into it?

 

Je suis à sec.

  • Au lieu de dire "Je n'ai plus d'argent", dis "Je suis à sec".
  • "Je suis à sec" signifie qu'on n'a plus d'argent disponible.
  • Exemple :
    • "Tu veux aller au cinéma ?"
    • "Je ne peux pas, je suis à sec ce mois-ci."
  • Traduction en anglais : I'm broke.

 

(Ne) m’en parle pas !

  • Au lieu de dire "Je suis d'accord", dis "(Ne) m’en parle pas !"

  • "(Ne) m’en parle pas !" est utilisé pour exprimer l'accord ou la compréhension d'une situation frustrante.

  • Exemple :
    • "Je suis tellement stressé par le travail."
    • "(Ne) m’en parle pas, moi aussi."
  • Traduction en anglais : Tell me about it!

 

C'est dingue !

  • Au lieu de dire "C'est fou", dis "C'est dingue !"
  • "C'est dingue !" sert à exprimer la surprise ou l'étonnement.
  • Exemple :
    • "Il a gagné la course malgré sa blessure."
    • "C'est dingue !"
  • Traduction en anglais : That's crazy!

 

J'en peux plus.

  • Au lieu de dire "Je suis épuisé(e)", dis "J'en peux plus."
  • "J'en peux plus" exprime un état d'épuisement ou de saturation.
  • Exemple :
    • "Cette chaleur est insupportable."
    • "Oui, j'en peux plus."
  • Traduction en anglais : I can't take it anymore.

 

C'est chaud.

  • Au lieu de dire "C'est difficile", dis "C'est chaud".
  • "C'est chaud" sert à décrire une situation compliquée ou délicate.
  • Exemple :
    • "Tu penses réussir cet examen ?"
    • "C'est chaud, mais je vais essayer."
  • Traduction en anglais : It's tough / tricky.

 

Tu m’étonnes

  • Au lieu de dire "Cela ne me surprend pas", dis "Tu m’étonnes".
  • "Tu m’étonnes" est une expression d'accord ironique, souvent utilisée quand quelque chose est évident.
  • Exemple :
    • "Il fait encore des heures supplémentaires."
    • "Tu m’étonnes, il ne s'arrête jamais."
  • Traduction en anglais : No wonder / That doesn't surprise me.

 

C’est une tuerie

  • Au lieu de dire "C'est excellent", dis "C’est une tuerie".
  • "C’est une tuerie" est utilisé pour décrire quelque chose d'exceptionnellement bon.
  • Exemple :
    • "Comment tu trouves ce gâteau ?"
    • "C’est une tuerie !"
  • Traduction en anglais : It's killer / It's amazing.

 

Ça déchire !

  • Au lieu de dire "C'est fantastique", dis "Ça déchire !"
  • "Ça déchire !" est une expression enthousiaste pour quelque chose de très positif ou impressionnant.
  • Exemple :
    • J'adore le nouvel album d’Amine"
    • "Oui, ça déchire !"
  • Traduction en anglais : That's awesome!

 

Je pige pas.

  • Au lieu de dire "Je ne comprends pas", dis "Je pige pas".
  • "Je pige pas" est une façon informelle de dire qu'on ne comprend pas quelque chose.
  • Exemple :
    • "Cette règle de jeu est compliquée."
    • "Oui, je pige pas du tout."
  • Traduction en anglais : I don't get it.

 

C'est bidon.

  • Au lieu de dire "C'est faux ou sans intérêt", dis "C'est bidon".
  • "C'est bidon" est utilisé pour décrire quelque chose de non crédible ou de peu d'intérêt.
  • Exemple :
    • "Tu vas acheter ce nouveau téléphone ?"
    • "Non, il est bidon."
  • Traduction en anglais : That's lame / fake.

 

Je me fais chier.

  • Au lieu de dire "Je m'ennuie", dis "Je me fais chier".
  • "Je me fais chier" est une expression vulgaire pour dire qu'on s'ennuie beaucoup.
  • Exemple :
    • "Qu'est-ce que tu fais ?"
    • "Rien, je me fais chier."
  • Traduction en anglais : I'm bored

 

Je suis à fond.

  • Au lieu de dire "Je suis très impliqué(e)", dis "Je suis à fond".
  • "Je suis à fond" exprime un engagement total dans une activité ou un intérêt.
  • Exemple :
    • "Tu aimes vraiment ton nouveau travail ?
    • "Oui, je suis à fond dedans."
  • Traduction en anglais : I'm totally into it.

 

On se fait une bouffe ?

  • Au lieu de dire "On mange quelque chose ensemble ?", dis "On se fait une bouffe ?"
  • "On se fait une bouffe ?" est une manière informelle de proposer de partager un repas.
  • Exemple :
    • "Je n'ai rien prévu pour ce soir. On se fait une bouffe chez moi ?"
  • Traduction en anglais : Shall we grab something to eat?

 

Ça ne saute pas aux yeux

  • Au lieu de dire "Ce n'est pas évident", dis "Ça ne saute pas aux yeux".
  • "Ça ne saute pas aux yeux" signifie que quelque chose n'est pas immédiatement apparent ou facile à remarquer.
  • Exemple :
    • "Tu vois la solution à ce problème ?"
    • "Non, ça ne saute pas aux yeux."
  • Traduction en anglais : It's not obvious.

 

Ça crève les yeux.

  • Au lieu de dire "C'est évident", dis "Ça crève les yeux".
  • "Ça crève les yeux" est utilisé pour dire que quelque chose est extrêmement évident.
  • Exemple :
    • "Tu penses qu'il est amoureux d'elle ?"
    • "Oui, ça crève les yeux."
  • Traduction en anglais : It's obvious.

 

J'ai un coup de barre.

  • Au lieu de dire "Je suis soudainement fatigué(e)", dis "J'ai un coup de barre".
  • "J'ai un coup de barre" est une expression pour décrire une fatigue soudaine et intense.
  • Exemple :
    • "Tu as l'air épuisé."
    • "Oui, j'ai un coup de barre."
  • Traduction en anglais : I'm suddenly very tired.

 

C'est pas la joie.

  • Au lieu de dire "Ça ne va pas trop", dis "C'est pas la joie".
  • "C'est pas la joie" est utilisé pour décrire une situation peu réjouissante ou morose.
  • Exemple :
    • "Comment se passe ton travail en ce moment ?"
    • "C'est pas la joie."
  • Traduction en anglais : It's not great.

 

C'est top !

  • Au lieu de dire "C'est génial", dis "C'est top !"
  • "C'est top !" est une expression d'enthousiasme pour quelque chose de très bon ou réussi.
  • Exemple :
    • "J'ai adoré ce restaurant."
    • "Oui, c'était top !"
  • Traduction en anglais : It's great!

 

Je suis sur les nerfs.

  • Au lieu de dire "Je suis énervé(e)", dis "Je suis sur les nerfs".
  • "Je suis sur les nerfs" exprime un état de tension ou d'irritabilité.
  • Exemple :
    • "Tu sembles agité aujourd'hui."
    • "Oui, je suis sur les nerfs."
  • Traduction en anglais : I'm on edge / nervous.

 

C’est gênant

  • Au lieu de dire "Cela me met mal à l'aise", dis "C’est gênant".
  • "C’est gênant" est utilisé pour exprimer un sentiment de malaise ou d'embarras.
  • Exemple :
    • "Il a parlé de ses problèmes personnels en public."
    • "Oui, c’était vraiment gênant."
  • Traduction en anglais : It's awkward.

 

On se tient au jus.

  • Au lieu de dire "Nous resterons en contact", dis "On se tient au jus".
  • "On se tient au jus" est une expression informelle pour dire qu'on restera en contact.
  • Exemple :
    • "Je te redis bientôt si je suis disponible"
    • "Oui, on se tient au jus."
  • Traduction en anglais : We keep in touch

 

J'ai du bol

Au lieu de dire "J'ai de la chance", dis "J'ai du bol"

  • "J'ai du bol" est une expression familière pour dire qu'on a de la chance ou qu'on est chanceux.
  • J'ai du bol = I'm lucky.
  • Par exemple :
    • Tu as trouvé une place de parking tout de suite !
    • Oui, j'ai du bol aujourd'hui !

 

C'est chelou

Au lieu de dire "C'est bizarre", dis "C'est chelou"

  • "C'est chelou" est l'expression verlan de "louche", utilisée pour dire que quelque chose est bizarre ou suspect.
  • C'est chelou = That's weird.
  • Par exemple :
    • Cette situation ne te semble pas étrange ?
    • Si, c'est vraiment chelou.

 

Je suis claqué(e)

Au lieu de dire "Je suis très fatigué(e)", dis "Je suis claqué(e)"

  • "Je suis claqué(e)" est une expression familière pour dire qu'on est extrêmement fatigué.
  • Je suis claqué(e) = I'm wiped out.
  • Par exemple :
    • Tu viens faire une balade ?
    • Non, désolé, je suis claqué.

 

Je suis paumé(e)

Au lieu de dire "Je suis perdu(e)", dis "Je suis paumé(e)"

  • "Je suis paumé(e)" est une expression familière pour dire qu'on est perdu ou confus.
  • Je suis paumé(e) = I'm lost / confused.
  • Par exemple :
    • Tu sais où on est ?
    • Pas du tout, je suis complètement paumé.

 

J’en raffole

Au lieu de dire "J'adore ça", dis "J’en raffole"

  • "J’en raffole" est une expression pour dire qu'on adore quelque chose ou qu'on en est très friand.
  • J’en raffole = I adore it / I'm crazy about it.
  • Par exemple :
    • Tu aimes le chocolat ?
    • Oh oui, j’en raffole !

 

C'est pas sorcier

Au lieu de dire "Ce n'est pas compliqué", dis "C'est pas sorcier**"**

  • "C'est pas sorcier" est une expression familière pour dire que quelque chose n'est pas difficile ou compliqué.
  • C'est pas sorcier = It's not rocket science.
  • Par exemple :
    • Tu crois que je peux apprendre ça ?
    • Bien sûr, c'est pas sorcier.

 

C'est le bordel

Au lieu de dire "C'est très désordonné", dis "C'est le bordel"

  • "C'est le bordel" est une expression familière pour décrire une situation très désordonnée ou chaotique.
  • C'est le bordel = It's a mess.
  • Par exemple :
    • Regarde l'état de ta chambre !
    • Oui, c'est le bordel, je vais ranger.

 

Ça me prend la tête

Au lieu de dire "Ça m’énerve", dis "Ça me prend la tête"

  • "Ça me prend la tête" est une expression familière pour dire que quelque chose est agaçant ou stressant.
  • Ça me prend la tête = It's giving me a headache.
  • Par exemple :
    • Ce bruit constant est vraiment insupportable.
    • Oui, ça me prend la tête aussi.

 

Je suis au taquet

Au lieu de dire "Je donne le maximum", dis "Je suis au taquet"

  • "Je suis au taquet" est une expression familière pour dire qu'on fait de son mieux ou qu'on est à fond dans ce qu'on fait.
  • Je suis au taquet = I'm going all out.
  • Par exemple :
    • Tu es prêt pour la compétition ?
    • Absolument, je suis au taquet !

 

On se fait un resto ?

Au lieu de dire "Allons au restaurant ?", dis "On se fait un resto ?"

  • "On se fait un resto ?" est une façon familière de proposer d'aller manger au restaurant.
  • On se fait un resto ? = Shall we go to a restaurant?
  • Par exemple :
    • Je n'ai pas envie de cuisiner ce soir.
    • On se fait un resto alors ?