Dans cet article, tu vas :
- Découvrir 50 mots pour parler comme les Français natifs
- Enrichir ton vocabulaire
- Augmenter ton vocabulaire en français
Cet article t'aidera à répondre aux questions suivantes :
- Comment parler plus comme les Français ?
- Comment avoir un vocabulaire plus familier en français ?
- Comment augmenter mon niveau de vocabulaire en français ?
⚠️ Petit disclaimer, le vocabulaire qu’on va voir est un vocabulaire plutôt familier. Il est donc à utiliser dans un contexte plutôt informel. Ce n’est pas un vocabulaire à utiliser dans un contexte formel.
C'est clair !
- Au lieu de dire "Je suis d'accord", dis "C'est clair".
- "C'est clair" signifie qu'on est d'accord avec ce que dit la personne, on confirme ce qu'elle dit.
- Exemple :
- "Ce film était vraiment bien !"
- "C'est clair !"
- Traduction en anglais : Absolutely! / Definitely!
J'en ai marre !
- Au lieu de dire "Je suis fatigué de ça", dis "J'en ai marre".
- "J'en ai marre" signifie qu'on est frustré ou qu'on en a assez d'une situation.
- Exemple :
- "Encore des devoirs à faire pour demain. J'en ai marre !"
- Traduction en anglais : I'm fed up!
Ça marche.
- Au lieu de dire "D'accord", dis "Ça marche".
- "Ça marche" est utilisé pour montrer l'accord ou pour accepter une proposition.
- Exemple :
- "On se retrouve à 20h ?"
- "Ça marche."
- Traduction en anglais : That works.
Je suis crevé(e).
- Au lieu de dire "Je suis très fatigué(e)", dis "Je suis crevé(e)".
- "Je suis crevé(e)" exprime un état de grande fatigue.
- Exemple :
- "Tu as l'air épuisé."
- "Oui, je suis crevé(e)."
- Traduction en anglais : I'm exhausted.
Ça te dit ?
- Au lieu de dire "Est-ce que cela t'intéresse ?", dis "Ça te dit ?"
- "Ça te dit ?" est une manière informelle de demander si quelqu'un est intéressé par une suggestion.
- Exemple :
- "On va au cinéma ce soir, ça te dit ?"
- "Oui, ça me dit bien."
- Traduction en anglais : Are you interested? / Does that sound good?
C'est pas mon truc.
- Au lieu de dire "Je n'aime pas ça", dis "C'est pas mon truc".
- "C'est pas mon truc" signifie qu'on n'est pas particulièrement intéressé par quelque chose.
- Exemple :
- "Tu veux jouer au tennis ?"
- "Non, c'est pas mon truc."
- Traduction en anglais : It's not my thing.
Je n'en reviens pas !
-
Au lieu de dire "Je suis surpris(e)", dis "Je n'en reviens pas !"
-
"Je n'en reviens pas !" exprime un état de grande surprise ou d'incrédulité.
- Exemple :
- "Il a gagné le premier prix !"
- "Je n'en reviens pas !"
- Traduction en anglais : I can't believe it!
Laisse tomber.
- Au lieu de dire "Ne t'en occupe pas", dis "Laisse tomber".
- "Laisse tomber" est utilisé pour suggérer d'abandonner ou d'ignorer quelque chose.
- Exemple :
- "Je n'arrive pas à résoudre ce problème."
- "Laisse tomber, on verra ça plus tard."
- Traduction en anglais : Never mind!
T'inquiète !
- Au lieu de dire "Ne t'inquiète pas", dis "T'inquiète !"
- "T'inquiète !" est une forme raccourcie pour rassurer quelqu'un ou lui dire de ne pas s'inquiéter.
- Exemple :
- "Je suis en retard pour notre rendez-vous."
- "T'inquiète, prends ton temps."
- Traduction en anglais : Don't worry!
Nickel !
- Au lieu de dire "C'est parfait", dis "Nickel !"
- "Nickel !" est une expression signifiant que tout est en ordre ou parfait.
- Exemple :
- "On se rejoint au cinéma ?"
- "Nickel, ça me va !"
- Traduction en anglais : All good! / That's fine!
J'ai la flemme.
-
Au lieu de dire "Je n'ai pas envie de faire ça", dis "J'ai la flemme".
- "J'ai la flemme" exprime un manque de motivation ou de désir de faire quelque chose.
- Exemple :
- "On va faire un jogging ?"
- "Non, j'ai la flemme aujourd'hui."
- Traduction en anglais : I'm feeling lazy.
C'est un truc de ouf !
- Au lieu de dire "C'est incroyable", dis "C'est un truc de ouf !"
- "C'est un truc de ouf !" est utilisé pour décrire quelque chose de très surprenant ou impressionnant.
- Exemple :
- "As-tu vu sa performance ?"
- "Oui, c'est un truc de ouf !"
- Traduction en anglais : That's crazy!
Je me casse.
- Au lieu de dire "Je pars", dis "Je me casse".
- "Je me casse" est une façon informelle de dire qu'on quitte un lieu.
- Exemple :
- "Je n'aime pas cette fête. Je me casse alors."
- Traduction en anglais : I'm out of here.
C'est n'importe quoi !
- Au lieu de dire "Cela n'a aucun sens", dis "C'est n'importe quoi !"
- "C'est n'importe quoi !" est utilisé pour exprimer le désaccord ou l'absurdité de quelque chose.
- Exemple :
- "Il dit qu'il peut apprendre une langue en un jour."
- "C'est n'importe quoi !"
- Traduction en anglais : That's nonsense!
Ça me saoule.
- Au lieu de dire "Cela me lasse", dis "Ça me saoule".
- "Ça me saoule" exprime l'ennui ou l'agacement face à une situation.
- Exemple :
- "Cette musique est trop forte."
- "Oui, ça me saoule."
- Traduction en anglais : That's annoying me.
On se capte plus tard.
- Au lieu de dire "On se contacte ou on se voit plus tard", dis "On se capte plus tard".
- "On se capte plus tard" est une façon informelle de dire qu'on reprendra contact ou qu'on se reverra plus tard.
- Exemple :
- "Je dois y aller maintenant."
- "D'accord, on se capte plus tard."
- Traduction en anglais : Let's catch up later.
C'est mort.
- Au lieu de dire "Ça ne va pas se faire", dis "C'est mort".
- "C'est mort" signifie que quelque chose est peu probable ou n'arrivera pas.
- Exemple :
- "Tu penses qu'il va accepter ?"
- "Non, c'est mort."
- Traduction en anglais : No way. / It's not happening.
Je suis à la bourre.
- Au lieu de dire "Je suis en retard", dis "Je suis à la bourre".
- "Je suis à la bourre" est une expression familière pour dire qu'on est en retard.
- Exemple :
- "Dépêche-toi, on va rater le train !"
- "Oui, je sais, je suis à la bourre !"
- Traduction en anglais : I'm running late.
Ça te branche ?
- Au lieu de dire "Est-ce que cela t'intéresse ?", dis "Ça te branche ?"
- "Ça te branche ?" est une façon informelle de demander à quelqu'un s'il est intéressé par une idée ou une activité.
- Exemple :
- "Ça te branche d'aller faire du vélo ce weekend ?"
- Traduction en anglais : Are you into it?
Je suis à sec.
- Au lieu de dire "Je n'ai plus d'argent", dis "Je suis à sec".
- "Je suis à sec" signifie qu'on n'a plus d'argent disponible.
- Exemple :
- "Tu veux aller au cinéma ?"
- "Je ne peux pas, je suis à sec ce mois-ci."
- Traduction en anglais : I'm broke.
(Ne) m’en parle pas !
-
Au lieu de dire "Je suis d'accord", dis "(Ne) m’en parle pas !"
-
"(Ne) m’en parle pas !" est utilisé pour exprimer l'accord ou la compréhension d'une situation frustrante.
- Exemple :
- "Je suis tellement stressé par le travail."
- "(Ne) m’en parle pas, moi aussi."
- Traduction en anglais : Tell me about it!
C'est dingue !
- Au lieu de dire "C'est fou", dis "C'est dingue !"
- "C'est dingue !" sert à exprimer la surprise ou l'étonnement.
- Exemple :
- "Il a gagné la course malgré sa blessure."
- "C'est dingue !"
- Traduction en anglais : That's crazy!
J'en peux plus.
- Au lieu de dire "Je suis épuisé(e)", dis "J'en peux plus."
- "J'en peux plus" exprime un état d'épuisement ou de saturation.
- Exemple :
- "Cette chaleur est insupportable."
- "Oui, j'en peux plus."
- Traduction en anglais : I can't take it anymore.
C'est chaud.
- Au lieu de dire "C'est difficile", dis "C'est chaud".
- "C'est chaud" sert à décrire une situation compliquée ou délicate.
- Exemple :
- "Tu penses réussir cet examen ?"
- "C'est chaud, mais je vais essayer."
- Traduction en anglais : It's tough / tricky.
Tu m’étonnes
- Au lieu de dire "Cela ne me surprend pas", dis "Tu m’étonnes".
- "Tu m’étonnes" est une expression d'accord ironique, souvent utilisée quand quelque chose est évident.
- Exemple :
- "Il fait encore des heures supplémentaires."
- "Tu m’étonnes, il ne s'arrête jamais."
- Traduction en anglais : No wonder / That doesn't surprise me.
C’est une tuerie
- Au lieu de dire "C'est excellent", dis "C’est une tuerie".
- "C’est une tuerie" est utilisé pour décrire quelque chose d'exceptionnellement bon.
- Exemple :
- "Comment tu trouves ce gâteau ?"
- "C’est une tuerie !"
- Traduction en anglais : It's killer / It's amazing.
Ça déchire !
- Au lieu de dire "C'est fantastique", dis "Ça déchire !"
- "Ça déchire !" est une expression enthousiaste pour quelque chose de très positif ou impressionnant.
- Exemple :
- J'adore le nouvel album d’Amine"
- "Oui, ça déchire !"
- Traduction en anglais : That's awesome!
Je pige pas.
- Au lieu de dire "Je ne comprends pas", dis "Je pige pas".
- "Je pige pas" est une façon informelle de dire qu'on ne comprend pas quelque chose.
- Exemple :
- "Cette règle de jeu est compliquée."
- "Oui, je pige pas du tout."
- Traduction en anglais : I don't get it.
C'est bidon.
- Au lieu de dire "C'est faux ou sans intérêt", dis "C'est bidon".
- "C'est bidon" est utilisé pour décrire quelque chose de non crédible ou de peu d'intérêt.
- Exemple :
- "Tu vas acheter ce nouveau téléphone ?"
- "Non, il est bidon."
- Traduction en anglais : That's lame / fake.
Je me fais chier.
- Au lieu de dire "Je m'ennuie", dis "Je me fais chier".
- "Je me fais chier" est une expression vulgaire pour dire qu'on s'ennuie beaucoup.
- Exemple :
- "Qu'est-ce que tu fais ?"
- "Rien, je me fais chier."
- Traduction en anglais : I'm bored
Je suis à fond.
- Au lieu de dire "Je suis très impliqué(e)", dis "Je suis à fond".
- "Je suis à fond" exprime un engagement total dans une activité ou un intérêt.
- Exemple :
- "Tu aimes vraiment ton nouveau travail ?
- "Oui, je suis à fond dedans."
- Traduction en anglais : I'm totally into it.
On se fait une bouffe ?
- Au lieu de dire "On mange quelque chose ensemble ?", dis "On se fait une bouffe ?"
- "On se fait une bouffe ?" est une manière informelle de proposer de partager un repas.
- Exemple :
- "Je n'ai rien prévu pour ce soir. On se fait une bouffe chez moi ?"
- Traduction en anglais : Shall we grab something to eat?
Ça ne saute pas aux yeux
- Au lieu de dire "Ce n'est pas évident", dis "Ça ne saute pas aux yeux".
- "Ça ne saute pas aux yeux" signifie que quelque chose n'est pas immédiatement apparent ou facile à remarquer.
- Exemple :
- "Tu vois la solution à ce problème ?"
- "Non, ça ne saute pas aux yeux."
- Traduction en anglais : It's not obvious.
Ça crève les yeux.
- Au lieu de dire "C'est évident", dis "Ça crève les yeux".
- "Ça crève les yeux" est utilisé pour dire que quelque chose est extrêmement évident.
- Exemple :
- "Tu penses qu'il est amoureux d'elle ?"
- "Oui, ça crève les yeux."
- Traduction en anglais : It's obvious.
J'ai un coup de barre.
- Au lieu de dire "Je suis soudainement fatigué(e)", dis "J'ai un coup de barre".
- "J'ai un coup de barre" est une expression pour décrire une fatigue soudaine et intense.
- Exemple :
- "Tu as l'air épuisé."
- "Oui, j'ai un coup de barre."
- Traduction en anglais : I'm suddenly very tired.
C'est pas la joie.
- Au lieu de dire "Ça ne va pas trop", dis "C'est pas la joie".
- "C'est pas la joie" est utilisé pour décrire une situation peu réjouissante ou morose.
- Exemple :
- "Comment se passe ton travail en ce moment ?"
- "C'est pas la joie."
- Traduction en anglais : It's not great.
C'est top !
- Au lieu de dire "C'est génial", dis "C'est top !"
- "C'est top !" est une expression d'enthousiasme pour quelque chose de très bon ou réussi.
- Exemple :
- "J'ai adoré ce restaurant."
- "Oui, c'était top !"
- Traduction en anglais : It's great!
Je suis sur les nerfs.
- Au lieu de dire "Je suis énervé(e)", dis "Je suis sur les nerfs".
- "Je suis sur les nerfs" exprime un état de tension ou d'irritabilité.
- Exemple :
- "Tu sembles agité aujourd'hui."
- "Oui, je suis sur les nerfs."
- Traduction en anglais : I'm on edge / nervous.
C’est gênant
- Au lieu de dire "Cela me met mal à l'aise", dis "C’est gênant".
- "C’est gênant" est utilisé pour exprimer un sentiment de malaise ou d'embarras.
- Exemple :
- "Il a parlé de ses problèmes personnels en public."
- "Oui, c’était vraiment gênant."
- Traduction en anglais : It's awkward.
On se tient au jus.
- Au lieu de dire "Nous resterons en contact", dis "On se tient au jus".
- "On se tient au jus" est une expression informelle pour dire qu'on restera en contact.
- Exemple :
- "Je te redis bientôt si je suis disponible"
- "Oui, on se tient au jus."
- Traduction en anglais : We keep in touch
J'ai du bol
Au lieu de dire "J'ai de la chance", dis "J'ai du bol"
- "J'ai du bol" est une expression familière pour dire qu'on a de la chance ou qu'on est chanceux.
- J'ai du bol = I'm lucky.
- Par exemple :
- Tu as trouvé une place de parking tout de suite !
- Oui, j'ai du bol aujourd'hui !
C'est chelou
Au lieu de dire "C'est bizarre", dis "C'est chelou"
- "C'est chelou" est l'expression verlan de "louche", utilisée pour dire que quelque chose est bizarre ou suspect.
- C'est chelou = That's weird.
- Par exemple :
- Cette situation ne te semble pas étrange ?
- Si, c'est vraiment chelou.
Je suis claqué(e)
Au lieu de dire "Je suis très fatigué(e)", dis "Je suis claqué(e)"
- "Je suis claqué(e)" est une expression familière pour dire qu'on est extrêmement fatigué.
- Je suis claqué(e) = I'm wiped out.
- Par exemple :
- Tu viens faire une balade ?
- Non, désolé, je suis claqué.
Je suis paumé(e)
Au lieu de dire "Je suis perdu(e)", dis "Je suis paumé(e)"
- "Je suis paumé(e)" est une expression familière pour dire qu'on est perdu ou confus.
- Je suis paumé(e) = I'm lost / confused.
- Par exemple :
- Tu sais où on est ?
- Pas du tout, je suis complètement paumé.
J’en raffole
Au lieu de dire "J'adore ça", dis "J’en raffole"
- "J’en raffole" est une expression pour dire qu'on adore quelque chose ou qu'on en est très friand.
- J’en raffole = I adore it / I'm crazy about it.
- Par exemple :
- Tu aimes le chocolat ?
- Oh oui, j’en raffole !
C'est pas sorcier
Au lieu de dire "Ce n'est pas compliqué", dis "C'est pas sorcier**"**
- "C'est pas sorcier" est une expression familière pour dire que quelque chose n'est pas difficile ou compliqué.
- C'est pas sorcier = It's not rocket science.
- Par exemple :
- Tu crois que je peux apprendre ça ?
- Bien sûr, c'est pas sorcier.
C'est le bordel
Au lieu de dire "C'est très désordonné", dis "C'est le bordel"
- "C'est le bordel" est une expression familière pour décrire une situation très désordonnée ou chaotique.
- C'est le bordel = It's a mess.
- Par exemple :
- Regarde l'état de ta chambre !
- Oui, c'est le bordel, je vais ranger.
Ça me prend la tête
Au lieu de dire "Ça m’énerve", dis "Ça me prend la tête"
- "Ça me prend la tête" est une expression familière pour dire que quelque chose est agaçant ou stressant.
- Ça me prend la tête = It's giving me a headache.
- Par exemple :
- Ce bruit constant est vraiment insupportable.
- Oui, ça me prend la tête aussi.
Je suis au taquet
Au lieu de dire "Je donne le maximum", dis "Je suis au taquet"
- "Je suis au taquet" est une expression familière pour dire qu'on fait de son mieux ou qu'on est à fond dans ce qu'on fait.
- Je suis au taquet = I'm going all out.
- Par exemple :
- Tu es prêt pour la compétition ?
- Absolument, je suis au taquet !
On se fait un resto ?
Au lieu de dire "Allons au restaurant ?", dis "On se fait un resto ?"
- "On se fait un resto ?" est une façon familière de proposer d'aller manger au restaurant.
- On se fait un resto ? = Shall we go to a restaurant?
- Par exemple :
- Je n'ai pas envie de cuisiner ce soir.
- On se fait un resto alors ?