Dans cet article, tu vas :
- Découvrir des mots de liaison français
- Découvrir des connecteurs de discours français
- Avoir des conversations avancées en français
- Avoir un discours en français plus avancé
- Découvrir des mots utiles pour passer le DELF B2 et le DALF C1

 

Cet article t'aidera à répondre aux questions suivantes :
- Comment structurer et organiser mon discours en français ?
- Comment avoir des conversations avancés en français ?
- Comment argumenter en français ?
- Comment avoir un niveau plus avancé en français ?

 

 

Énumérer en français :

Premièrement (= Firstly):

Exemple: Premièrement, nous devons examiner les faits avant de prendre une décision.

 

Ensuite (= Then / Next):

Exemple: J'ai fait mes devoirs, ensuite j'ai préparé le dîner.

 

En premier lieu (= First of all):

Exemple: En premier lieu, il est important de définir le problème.

 

Puis (= Then):

Exemple: Elle a lu le livre, puis elle a discuté avec son professeur.

 

(Tout) d’abord (= First (of all)):

Exemple: Tout d'abord, permettez-moi de vous remercier pour votre aide.

 

Avant tout (= Above all):

Exemple: Avant tout, la sécurité des enfants est notre priorité.

 

Après (= After):

Exemple: Il faut écouter la victime, après nous écouterons les témoins.

 

En second lieu (= Secondly):

Exemple: En second lieu, j'aimerais aborder la question du budget.

 

Deuxièmement (= Secondly):

Exemple: Deuxièmement, nous devons considérer les conséquences à long terme.

 

En dernier lieu (= Lastly / Finally):

Exemple: En dernier lieu, n'oubliez pas de vérifier vos e-mails avant de partir.

 

En conclusion (= In conclusion):

Exemple: En conclusion, tous ces éléments montrent l'importance de l'éducation.

 

Pour conclure (= To conclude):

Exemple: Pour conclure, je dirais que cet événement a été un grand succès.

 

Finalement (= Finally):

Exemple: Finalement, après de nombreuses discussions, nous avons trouvé une solution.

 

Enfin (= Finally):

Exemple: Enfin, je voudrais remercier tous ceux qui ont contribué au projet.

 

Argumenter en français :

Comme (= As / Since):

Exemple: Comme il pleut, nous resterons à l'intérieur.

 

Puisque (= Since):

Exemple: Puisque tu es d'accord, nous pouvons commencer.

 

Parce que (= Because):

Exemple: Je suis resté à la maison parce que je me sentais mal.

 

Car (= Because):

Exemple: Il doit partir tôt car il a une réunion importante.

 

Du fait que (= Due to the fact that):

Exemple: Du fait que les ressources sont limitées, nous devons être prudents.

 

Étant donné (que) (= Given that):

Exemple: Étant donné qu'il est tard, nous devrions reporter la réunion.

 

Si... c’est (que) (= If... it is because):

Exemple: Si elle a réussi, c'est qu'elle a beaucoup travaillé.

 

Considéré/vu (que) (= Considering that):

Exemple: Considéré que la situation est urgente, nous devons agir rapidement.

 

À cause de (= Because of):

Exemple: Le match a été annulé à cause de la pluie.

 

Grâce à (= Thanks to):

Exemple: Grâce à ses efforts, le projet a été un succès.

 

À force de (= Through / By constantly):

Exemple: À force de pratiquer, elle est devenue très bonne en français.

 

Faute de (= For lack of):

Exemple: Le concert a été annulé faute de financement.

 

Du fait de (= Due to):

Exemple: La réunion a été retardée du fait de problèmes techniques.

 

Étant donné (= Given):

Exemple: Étant donné son expérience, elle est la candidate idéale.

 

En raison de (= Due to / Because of):

Exemple: Le vol a été retardé en raison de la météo.

 

Compte tenu de (= Taking into account):

Exemple: Compte tenu de vos remarques, nous modifierons le plan.

 

Alors (= So / Then):

Exemple: Il a fini ses devoirs, alors il peut regarder la télévision.

 

Donc (= So / Therefore):

Exemple: Il pleut, donc nous ne sortirons pas.

 

En conséquence (= Consequently):

Exemple: Il n'a pas étudié, en conséquence, il a échoué à l'examen.

 

Par conséquent (= Consequently):

Exemple: Ils ont travaillé dur, par conséquent, le projet a été un succès.

 

C’est pour cette raison que / C’est la raison pour laquelle (= This is why / That's why):

Exemple: C'est pour cette raison que j'ai choisi ce cours.

 

C’est pour cela que (= That's why):

Exemple: C'est pour cela que je préfère voyager en train.

 

C’est pourquoi (= That's why):

Exemple: Il a toutes les qualifications nécessaires, c'est pourquoi nous l'avons embauché.

 

De manière que (= So that):

Exemple: Il faut que vous rangiez vos affaires de manière que la pièce soit propre.

 

De sorte que (= So that):

Exemple: Elle étudie tous les jours de sorte qu'elle réussisse son examen.

 

De telle façon que (= In such a way that):

Exemple: Présentez le rapport de telle façon que tout le monde comprenne.

 

Si bien que (= So much so that):

Exemple: Il a bien expliqué si bien que tout le monde a compris.

 

Assez ... pour que (= Enough ... to):

Exemple: Il est assez grand pour jouer dans l'équipe.

 

Tellement/tant ... que (= So much ... that):

Exemple: Il était tellement fatigué qu'il s'est endormi sur le canapé.

 

Trop ... pour (que) (= Too ... to):

Exemple: Il est trop jeune pour comprendre cela.

 

À tel point que (= To the extent that):

Exemple: Il est passionné par son travail à tel point qu'il oublie de manger.

 

Du coup (= As a result):

Exemple: Ils étaient tous malades, du coup, la réunion a été reportée.

 

D’où (= Hence / Therefore):

Exemple: Elle n'a pas révisé, d'où son échec à l'examen.

 

Dès lors (= From then on / Therefore):

Exemple: Dès lors, ils ont décidé de changer de stratégie.

 

Ainsi (= Thus / Therefore):

Exemple: Elle a travaillé dur, ainsi elle a réussi ses examens.

 

Aussi (= Therefore / Also):

Exemple: Il est très expérimenté, aussi a-t-il été choisi pour diriger le projet.

 

De ce fait (= Therefore):

Exemple: Il a gagné le match, de ce fait, il est qualifié pour la finale.

 

Sans que (= Without):

Exemple: Il est parti sans que personne ne le remarque.

 

 

Expliquer en français :

À savoir (= Namely / That is to say):

Exemple: Il y a plusieurs raisons qui expliquent ce choix, à savoir le coût et le temps.

 

C’est-à-dire (= That is to say / I.e.):

Exemple: Il reste à la maison, c'est-à-dire qu'il ne viendra pas travailler demain.

 

Soit (= That is / Namely):

Exemple: Il y a deux options, soit accepter l'offre, soit la refuser.

 

Ainsi (= Thus):

Exemple: Ainsi, nous avons conclu que le plan initial était le meilleur.

 

Comme (= As / Like):

Exemple: Comme je l'ai dit, la réunion est reportée.

 

Par exemple (= For example):

Exemple: Il y a plusieurs sports populaires, par exemple, le football et le tennis.

 

Plus précisément (= More specifically):

Exemple: Il veut étudier l'histoire, plus précisément la période médiévale.

 

En effet (= Indeed):

Exemple: Il est en effet l'un des meilleurs élèves de sa classe.

 

En réalité (= In reality):

Exemple: Il semble heureux, mais en réalité, il est très stressé.

 

En fait (= In fact):

Exemple: Elle a dit qu'elle était occupée, mais en fait, elle ne voulait pas venir.

 

 

Donner son avis en français :

Selon moi (= In my opinion):

Exemple: Selon moi, ce livre vaut la peine d'être lu.

 

À mon avis (= In my opinion):

Exemple: À mon avis, nous devrions attendre avant de prendre une décision.

 

D’après moi (= According to me):

Exemple: D'après moi, la meilleure option est de commencer maintenant.

 

Pour ma part (= For my part / As for me):

Exemple: Pour ma part, je préfère rester neutre.

 

De mon point de vue (= From my point of view):

Exemple: De mon point de vue, la situation pourrait s'améliorer.

 

Quant à moi, je... (= As for me, I...):

Exemple: Quant à moi, je choisirais l'autre option.

 

En ce qui me concerne (= As far as I am concerned):

Exemple: En ce qui me concerne, je suis satisfait du résultat.

 

J’ai le sentiment que (= I feel that):

Exemple: J'ai le sentiment que nous allons réussir.

 

J’ai l’impression que (= I have the impression that):

Exemple: J'ai l'impression que quelque chose ne va pas.

 

Il me semble que (= It seems to me that):

Exemple: Il me semble que nous avons déjà discuté de cela.

 

Il va de soi que (= It goes without saying that):

Exemple: Il va de soi que la ponctualité est essentielle.

 

Il va sans dire que (= It goes without saying that):

Exemple: Il va sans dire que la qualité est notre priorité.

 

J’estime que (= I consider that):

Exemple: J'estime que nous devons être plus prudents.

 

Je pense que (= I think that):

Exemple: Je pense que tu as raison.

 

Je trouve que (= I find that):

Exemple: Je trouve que ce film est très intéressant.

 

Je considère que (= I consider that):

Exemple: Je considère que c'est une bonne opportunité.

 

 

Nuancer en français :

D’autre part (= on the other hand)

Exemple : Il est très intelligent, d’autre part, il manque parfois de sens pratique.

 

Cependant (= however)

Exemple : Il voulait partir tôt, cependant, il a été retardé par un appel important.

 

D’une part (= on one hand)

Exemple : D'une part, cette solution est économique, mais d'autre part, elle est moins durable.

 

D’un côté …. Et de l’autre … (= on one side … and on the other …)

Exemple : D’un côté, elle adore la ville, et de l’autre, elle apprécie le calme de la campagne.

 

Ou bien (= or else)

Exemple : Il faut qu'il termine son travail aujourd'hui, ou bien il aura des problèmes.

 

Ou (= or)

Exemple : Je pense qu’il a raison … ou peut-être qu’il a tort.

 

 

Ajouter en français :

De plus (= moreover)

Exemple : Elle est très intelligente, de plus, elle a un grand sens de l'humour.

 

Et (= and)

Exemple : Elle aime lire et écrire.

 

En plus (= in addition)

Exemple : Il joue du piano et, en plus, il chante.

 

Par ailleurs (= furthermore)

Exemple : Par ailleurs, il faut considérer les coûts supplémentaires de ce projet.

 

En outre (= moreover)

Exemple : Il est expérimenté, en outre, il possède un réseau professionnel impressionnant.

 

D’autre part (= on the other hand / alternatively)

Exemple : Ce logiciel est utile pour les graphistes ; d'autre part, il est également utilisé par les vidéastes.

 

De surcroît (= additionally)

Exemple : Il a remporté plusieurs prix, de surcroît, il est reconnu internationalement.

 

 

Mettre en lumière en français :

En particulier (= in particular)

Exemple : Il aime tous les genres de musique, en particulier le jazz.

 

Notamment (= notably)

Exemple : Elle a voyagé dans plusieurs pays, notamment en Italie et en Espagne.

 

Particulièrement (= particularly)

Exemple : Ce sujet m'intéresse, particulièrement dans le contexte actuel.

 

En ce qui concerne (= concerning / as for)

Exemple : En ce qui concerne le budget, nous devons être plus prudents.

 

Quant à (= as for)

Exemple : Quant à Marie, elle prévoit de déménager l'année prochaine.

 

Pour ce qui est de (= as far as ... is concerned)

Exemple : Pour ce qui est de la qualité, notre produit est le meilleur sur le marché.

 

À ce sujet (= on this matter)

Exemple : À ce sujet, j'ai quelques suggestions à faire.

 

À ce propos (= on that note)

Exemple : À ce propos, avez-vous entendu les dernières nouvelles ?

 

 

Exprimer le but en français :

Afin que (= so that)

Exemple : Nous économisons de l'argent afin que nous puissions acheter une maison.

 

Pour que (= so that)

Exemple : Elle étudie dur pour que ses parents soient fiers.

 

De peur que (= for fear that)

Exemple : Il vérifie toujours ses messages de peur qu'il ait manqué quelque chose d'important.

 

De crainte que (= lest)

Exemple : Elle parle doucement de crainte que les autres ne l'entendent.

 

De manière (à ce) que (= so that)

Exemple : Organisez les fichiers de manière à ce qu'ils soient faciles à trouver.

 

De sorte que (= so that)

Exemple : Il a expliqué clairement de sorte que tout le monde puisse comprendre.

 

De façon (à ce) que (= in a way that)

Exemple : Il a arrangé la pièce de façon à ce que tout le monde ait une vue claire.

 

 

Conclure en français :

En un mot (= in a word)

Exemple : En un mot, la performance était exceptionnelle.

 

En résumé (= in summary)

Exemple : En résumé, les résultats montrent une nette amélioration.

 

Au fond (= basically)

Exemple : Au fond, nous voulons tous être heureux.

 

Pour conclure (= to conclude)

Exemple : Pour conclure, je dirais que ce projet a été un grand succès.

 

En conclusion (= in conclusion)

Exemple : En conclusion, les preuves soutiennent notre hypothèse.

 

En bref (= in brief)

Exemple : En bref, la réunion a été productive.

 

En gros (= roughly speaking)

Exemple : En gros, le plan est prêt, mais quelques détails doivent encore être réglés.

 

En définitive (= ultimately)

Exemple : En définitive, c'est la qualité qui compte, pas la quantité.

 

Autrement dit (= in other words)

Exemple : Il est très persévérant, autrement dit, il ne renonce jamais.

 

En d’autres termes (= in other words)

Exemple : Il est en retard, en d'autres termes, il n'arrivera pas avant midi.

 

Tout compte fait (= all things considered)

Exemple : Tout compte fait, le voyage a été une belle expérience.

 

En somme (= in sum)

Exemple : En somme, nous avons réussi à atteindre nos objectifs principaux.