La différence entre les mots : occasion - opportunité - chance et possibilité est difficile, car même les natifs font des erreurs sur ces mots. Même moi, je l’avoue.
 

On va alors voir quelle est la VRAIE différence entre les mots : occasion - opportunité - chance et possibilité.
 

Comment et lequel tu peux les utiliser quand tu parles en français ?
 

 

OCCASION (=opportunity):

Une occasion, c’est une circonstance, quelque chose qui vient au bon moment. C’est un évènement qui arrive dans un contexte favorable. C’est quelque chose de positif.
 

Par exemple :
J’ai eu l’occasion de visiter Paris grâce à mon travail.
En rejoignant Ohlala French Coffee, mon groupe de conversation, tu auras l’occasion de pratiquer ton français 7 fois par semaine. 
 

On retrouve le mot “occasion” dans plusieurs expressions :

À la première occasion = dès que c’est possible

Donner l’occasion = donner la possibilité, permettre de

Une grande occasion = un évènement important

Sauter sur / Saisir une occasion = profiter d’un évènement favorable
 

D’occasion peut aussi désigner quelque chose qui n’est pas neuf. Une occasion peut désigner un objet de seconde-main.

Par exemple :
J’ai l’habitude d’acheter mes livres d’occasion.

 

 

CHANCE (=luck) :

Une chance peut avoir parfois le même sens qu’occasion. Une chance peut aussi être un évènement, un moment favorable.
 

Par exemple :
J’ai eu la chance de visiter Paris grâce à mon travail.
 

Avoir de la chance désigne la manière dont un évènement se produit favorable ou défavorable d’une façon aléatoire, sans que personne est un contrôle dessus.

Par exemple :
Il n’a pas de chance en amour, mais il a de la chance aux jeux.
 

La chance désigne aussi la possibilité, la probabilité de quelque chose qui peut arriver, qui se produise.
 

Par exemple :
Il y a des chances qu’il soit en retard ce matin.
 

 

Chance, occasion et possibilité peuvent être utilisés comme des synonymes dans le contexte qu’on profite d’un évènement favorable qui est arrivé au bon moment :
J’ai eu l’occasion / la chance / la possibilité de visiter Paris grâce à mon travail.
 

 

OPPORTUNITÉ (=opportuneness, appropriateness) :

Une opportunité, la vraie définition du mot opportunité est : qualité de ce qui est opportun, de ce qui vient à propos.
 

C’est assez subtil. Mais, une opportunité désigne quelque chose qui convient, qui est adapté, qui est pertinent à un moment, un environnement, ou autre chose.
 

Par exemple :
Malgré l’inflation, il réfléchit à l’opportunité d’acheter une nouvelle voiture.

 

Est-ce que c’est pertinent ? Est-ce que c’est raisonnable ? Est-ce que c’est le bon moment ?
 

 

OCCASION OU OPPORTUNITÉ ?

Comparons ces phrases :

Malgré l’inflation, il réfléchit à l’opportunité d’acheter une nouvelle voiture.

J’ai eu l’opportunité de visiter Paris grâce à mon travail.
 

Dans la première phrase : Malgré l’inflation, il réfléchit à l’opportunité d’acheter une nouvelle voiture.
 

La personne réfléchit à la pertinence, si c’est un moment approprié, favorable pour acheter une voiture.
 

 

Dans la deuxième phrase : J’ai eu l’occasion de visiter Paris grâce à mon travail.
 

On m’a offert la chance, la possibilité, l’opportunité de visiter Paris et je l’ai saisie. C’est une proposition qui est arrivée dans un moment favorable et que j’ai décidé d’accepter.
 

La nuance est très subtile ! Mais, normalement, on ne peut pas utiliser “opportunité” comme synonyme d’”occasion”.
 

C’est une erreur selon l’Académie Française dont la mission est de « contribuer à titre non lucratif au perfectionnement et au rayonnement des lettres ». En gros, il gère la langue française.
 

Mais, les Français, les natifs, on utilise quand on parle “opportunité” comme synonyme d’”occasion”.
 

On va dire : J’ai eu l’opportunité de visiter Paris grâce à mon travail / J’ai eu l’occasion de visiter Paris grâce à mon travail.
 

On peut même retrouver dans les dictionnaires français les deux significations d’”opportunité” parce que c’est beaucoup utilisé comme “occasion”.
 

C’est, en fait, un anglicisme ! On utilise “opportunité” comme “opportunity” en anglais. Mais, c’est une erreur (selon l’Académie française). On ne devrait pas utiliser “opportunité” comme “occasion” ou “chance”.
 

Qu’est-ce qu’il faut faire, alors ?
 

C’est compliqué !
 

Est-ce que tu considères que le vrai français, c'est celui de l’Académie Française ou c’est celui qui est parlé tous les jours par les Français ?
 

En tout cas, je te rassure, si tu utilises mal “opportunité” et que tu dis : J’ai eu une super opportunité au travail. Ce n’est pas grave du tout ! Personne ne va même remarquer que cette phrase est fausse.

 

En résumé :

Utilise “occasion” “chance” et “possibilité” quand tu parles d’un évènement, une proposition qui arrive à un bon moment.
 

Et “opportunité” quand tu réfléchis si quelque chose est approprié au moment même.
 

Et ne t’inquiète pas trop si tu fais une erreur sur ces mots. Au final, ça signifie que tu fais des erreurs de natifs, c’est cool, non ?!
 

Et si tu veux saisir l’occasion de pratiquer ces 4 mots en français et en contexte, je t’invite à rejoindre mon groupe de conversation en français : Ohlala French Coffee. Ça sera notre thème de la semaine : la chance, les occasions prises et manquées. Tu auras la chance alors de pratiquer ces mots pour ne plus faire d’erreur dessus. Et oui, le meilleur moyen d’assimiler une connaissance, c’est de la pratiquer.
 

En plus de ça, ce groupe t’aidera à t’exprimer plus naturellement, de prendre confiance en toi à l’oral et tu rencontreras de supers apprenants comme toi passionnés par le français.